;Solution 1:
:(recommandée) : utiliser dans la mesure du possible l'écriture du pays concerné. Les noms de lieu polonais [[Polonais]] en polonais, les noms de lieu allemands [[Allemand]]s en allemand, les noms anglo-saxons en anglais, etc. Cette recommandation est motivée par le souci de permettre une meilleure lisibilité du fichier généalogique par d'éventuels lecteurs (cousins) de différents pays et donc, a priori non francophones, pouvant consulter cette base généalogique.
;Solution 2: